<rt id="mswuo"><acronym id="mswuo"></acronym></rt>
  • <li id="mswuo"></li>
  • 達(dá)晉編譯:寫作英文論文應(yīng)避免的常見表達(dá)問題-DM67信息網(wǎng)

    達(dá)晉編譯:寫作英文論文應(yīng)避免的常見表達(dá)問題-DM67信息網(wǎng)-【按 Ctrl+D 收藏本站】 |  業(yè)務(wù)咨詢QQ:  2631242356
    歡迎您,注冊(cè) | 登錄 | 

    達(dá)晉編譯:寫作英文論文應(yīng)避免的常見表達(dá)問題

    信息編號(hào):1192176 發(fā)布時(shí)間:2019-02-12 09:35:11 
    以下是“達(dá)晉編譯:寫作英文論文應(yīng)避免的常見表達(dá)問題”信息發(fā)布人聯(lián)系方式:

    提示:要求提前匯款或繳納定金或保證金的均屬詐騙,經(jīng)網(wǎng)站核實(shí)的被舉報(bào)信息,將在第一時(shí)間刪除,構(gòu)建一個(gè)安全的免費(fèi)發(fā)布信息平臺(tái)!

      在寫作SCI文章時(shí),蹩腳的英文表達(dá),往往容易造成誤解,甚至無法表達(dá)出作者的真實(shí)意圖與觀點(diǎn),以至于可能會(huì)大大降低文章的學(xué)術(shù)價(jià)值,從而增加了稿件被拒的可能性。因此,寫作英文論文時(shí),應(yīng)避免以下的常見表達(dá)問題。
      一、文體不符合學(xué)術(shù)文章的規(guī)范。語言表達(dá)有書面語與口頭語之分,而書面語又可據(jù)其使用的范圍與目的分為科學(xué)語體、文學(xué)語體、政論語體等若干類。而學(xué)術(shù)文章屬于科學(xué)語體,是服務(wù)于某個(gè)限定領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)和行為的語言,有其自身的語法和詞匯特征,即句子長(zhǎng):常用復(fù)雜的名詞或名詞性短語、復(fù)合句式、非限定性從句、非謂語動(dòng)詞及被動(dòng)語態(tài)。而醫(yī)學(xué)生在撰寫文章時(shí),往往只考慮找到能夠表達(dá)自己觀點(diǎn)的方式,沒有考慮到該表達(dá)方式是書面語還是口語,因而在行文中,書面語與口語摻雜在一起,往往會(huì)出現(xiàn)令人費(fèi)解、誤解、語義含糊不清的現(xiàn)象。
      二、人稱使用不符合學(xué)術(shù)文章的客觀性要求。學(xué)術(shù)文章要求以第三人稱來撰寫以表明研究的客觀性,但由于受到母語的干擾,國內(nèi)很多作者寫作英文論文時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)our ,us we,my等詞,嚴(yán)重影響行文的客觀性。原因在于作者不是不知道要避免使用第一人稱,更多的是不知道如果避免使用第一人稱。
      三、存在簡(jiǎn)單的漢英互譯現(xiàn)象。很多時(shí)候,國內(nèi)有些作者傾向于先形成中文的學(xué)術(shù)文章,然后再將其翻譯成英文。以為這樣既可以保持思維的連續(xù)性,又簡(jiǎn)單易行。殊不知,英語和漢語的表達(dá)方式并不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,需要相應(yīng)的語言文化背景知識(shí)及文字功底作為依托,才能使譯文脫離翻譯的痕跡。有些作者本身就不具備這樣英語語言基礎(chǔ)和文化底蘊(yùn),此法所寫的文章語法、語用錯(cuò)誤連篇,例如,不少作者會(huì)把“這也許是因?yàn)槲覀兒鲆暳艘恍┮蛩兀纭保g如下:It is maybe because we have ignored some factors,such as….
      在英語中,maybe是個(gè)副詞,通常置于動(dòng)詞之前或放于句首,表示一種可能性,而because是原因狀語從句的引導(dǎo)詞,用直譯的方法把這兩個(gè)根本不能搭界的詞似乎“ 通順”地放在了一起,形成了只有中國人才能看懂的中式英語。正確翻譯如下:Maybe some factors ,such as… ,have been ignored.
      為了避免直譯所造成的麻煩,在撰寫文章之初,撰稿人應(yīng)先查閱相關(guān)的英語文獻(xiàn),以形成一定的英語思維習(xí)慣,掌握英語的表達(dá)方式與方法,并用這樣的方法把自己所要傳達(dá)的內(nèi)容表述出來,更容易撰寫出高質(zhì)量的SCI學(xué)術(shù)文章。
      四、連詞使用缺失或使用不當(dāng)。英語學(xué)術(shù)文章傾向于使用多種從句與短語把多個(gè)簡(jiǎn)單的句子連接到一起,形成一個(gè)或多個(gè)復(fù)合句式;而在兩個(gè)或多個(gè)簡(jiǎn)單句中間,也要有一定的連接詞語銜接,以保證行文是一個(gè)連續(xù)的整體,如果缺失了就會(huì)降低文章的可讀性。
      五、行文的時(shí)態(tài)前后不一。英語區(qū)別與漢語的一個(gè)顯著的特點(diǎn)就是其動(dòng)詞有時(shí)態(tài)的區(qū)別,有些作者在撰寫文章時(shí)常忽視這一點(diǎn),造成文章前后時(shí)態(tài)不一致,甚至出現(xiàn)一句話一個(gè)時(shí)態(tài)甚至多個(gè)時(shí)態(tài)的現(xiàn)象。值得一提的是,學(xué)術(shù)文章的時(shí)態(tài)與我們正常理解的時(shí)間變化有差距。一般說來,行文要求以過去時(shí)態(tài)敘述作者準(zhǔn)備工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論,但是在引用先前研究的觀點(diǎn)或結(jié)論時(shí),都用一般現(xiàn)在時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí)來敘述,這樣更能體現(xiàn)所引述的內(nèi)容是一種客觀事實(shí),或者是一種真理性的存在。
      六、較多地使用不必要的句子成分,弱化了行文的主題。英語行文多以核心內(nèi)容或重要事實(shí)開頭并作為句子中的主語,而有些作者習(xí)慣于使用It作為形式主語的主語從句以及there be 句型,使得文章的核心內(nèi)容不突出。
      寫作發(fā)表SCI論文有難題,歡迎咨詢達(dá)晉編譯(www.sciedit.cn),達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。
    主站蜘蛛池模板: 亚洲av成人片在线观看| 亚洲欧美在线精品一区二区| 天天拍拍夜夜出水| 成人黄软件网18免费下载成人黄18免费视频| 久久久噜久噜久久gif动图| 99久久精品费精品国产一区二区| 福利小视频在线观看| 大陆熟妇丰满多毛XXXX| 国产在线a免费观看| 免费a在线观看| 黄色网站在线免费观看| 国产午夜精品一区二区| chinese体育男白袜videogay| 69国产成人精品午夜福中文| 97久久精品午夜一区二区| 亚洲五月丁香综合视频| 国产一级做a爰片久久毛片99| 萌白酱视频在线| 爱情岛亚洲论坛在线观看| 国产麻豆精品一区二区三区V视界| 亚洲av日韩av综合| 天堂新版资源中文最新版下载地址| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 99精品视频在线观看免费| 果冻传媒在线观看播放绿野仙踪| 国产精品电影一区二区三区| 中国欧美日韩一区二区三区| gogogo高清在线播放| 久久婷婷五月综合色欧美| 一级毛片恃级毛片直播| 欧美视频免费在线观看| 公和我做好爽添厨房在线观看| 国产福利免费看| 午夜伦理在线观看免费高清在线电影| 韩国太太的告白韩国电影| 99热这里只有精品免费播放| 久99久无码精品视频免费播放| 日本黄页网站免费| 五月婷婷综合在线| 初尝黑人巨砲波多野结衣| 国产精品怡红院永久免费|